繁体
“他不妨留着他的珍珠和府邸吧,这些东西跟我可不相
。”阿拉维斯说。
她们已经讨论了好长一段时间——阿拉维斯发觉很难使她的朋友不要离题太远,所以时间就拖得格外长了——拉斯阿拉莉恩终于拍手说
,”呀,我想到一个主意了。有一个办法可以不穿过城门而走
塔什班城去。
斯罗克(愿他万寿无疆!)的
园从山上绵延而下,直达河
,那儿有个
门。当然,仅仅供王
里的人使用——不过,你要知
,亲
的(说到这儿她哧哧地笑了一下),我们几乎是王
里的人
了。我说,你来找我,是你运
好。亲
的
斯罗克(愿他万寿无疆!)是那么和蔼可亲,几乎每天都召我们
去,王
就像是我们第二个家。我敬
所有亲
的王
和公主,我十分崇
虽然拉斯阿拉莉恩说过,她很想听阿拉维斯的不幸故事,却压
儿没有表
确实想听的迹象。事实上,听和说相比,她说起来要胜任愉快得多。她
持要阿拉维斯洗个漫长而奢侈的澡(卡乐门的洗澡是世界闻名的),用最好的衣服把她打扮起来,然后才容许她解释
儿什么事情。在选择衣服上的小题大
,几乎把阿拉维斯搞得恼火了。这时她记起来了,拉斯阿拉莉恩始终是这个样
的:对衣着打扮、社
聚会和闲谈聊天
兴趣。阿拉维斯始终对弓、箭、犬、
和游泳更
兴趣。但当她们吃过饭(主要是掼油、果
冻、冰
果之类),两个人一起坐在
丽的圆
房间里(如果被拉斯阿拉莉恩
坏了的猴
不是始终在爬来爬去,阿拉维斯会更加喜
这房间的),拉斯阿拉莉恩终于问她为什么从家里逃
来了。
轿夫停下步来,放下轿
。轿帘拉开时,阿拉维斯发现自己已在一个
院里了,就跟几分钟前在城市的另一个地方沙斯塔被带
去的那个院
差不多。拉斯阿拉莉恩本来立刻就要走
门去,但阿拉维斯用疯疯癫癫的低语提醒她要对
隶们嘱咐几句,别跟任何人提起女主人的怪客。
儿。”
“可是,宝贝儿,你倒考虑考虑!三个府邸,其中一个
丽极了,就在伊尔基茵的湖滨。我听人家说,确实是珍珠大串大串的。用驴
洗澡。而且你可以经常遇见我。”
“别老是大惊小怪的,你要听话,才是乖宝宝哩。”拉斯阿拉莉恩说
,”我们一会儿就给你找些合适的衣服。我们到家了。”
向拉维斯讲完她的故事,拉斯阿拉莉恩说
”可是,宝贝儿,你
吗不嫁给泰坎阿霍什塔呢?谁都在为他发疯着迷哩。我的丈夫说,他将成为卡乐门最伟大的人
。如今老阿克萨沙死了,他刚刚荣升首相,你知
吗?”
“好不奇怪!”拉斯阿拉莉恩说
,”多么激动人心!喂,亲
的,你看见过来自纳尼亚的野蛮的女王吗?现在她待在塔什班城里。据说王
拉
达什疯狂地
上了她。最近这两星期来,直都在举行最最豪华的社
盛会,打猎,以及其他活动。我自己可看不
她有多
。但有几个纳尼亚男
汉倒很漂亮。前天我被带去参加河滨舞会,我穿上了我的…”
“对不起,宝贝儿,我完全忘记了。”拉斯阿拉莉恩说
,”听着,你们大家,还有你,门房。不论谁讲起这位年轻女士,如果被我逮住了,首先就要打得半死不活,其次就要活活焚烧,然后是接连六个星期不给面包吃,不给
喝。就这样。”
“阿拉维斯,你始终是个古怪的姑娘,”拉斯阿拉莉恩说
,”你还要求什么东西呢?”
“我们怎样才能阻止你的仆从告诉别人:有一个客人——穿得像个乞丐的小崽
——
了你的家。这消息说不定十分容易传到我父亲那儿。”
可是,说到后来,阿拉维斯还是设法使她的朋友相信她是认真的,甚至讨论起计划来了。现在两匹
儿要
北城城门赶到坟场去,是不会有什么困难的了。没有人会阻挡或盘问一个衣服华丽的侍从带着一匹战
和一位女士的坐骑到河滨去的,拉斯阿拉莉恩家有许多侍从可以随意差遣。不容易决定的事情是阿拉维斯本人该怎么办。她提议她可以坐在轿
里,拉下轿帘,让人抬
城去。但拉斯阿拉莉恩告诉她,轿
只在城里使用,看到一
轿
城门而去,一定会引起人们的疑问。
“我可不在乎。我看到他就受不了。”阿拉维斯说
。